Описание компании Бюро TLS - было основано в 2000 году. За продолжительное время существования на рынке переводческих услуг мы завоевали доверие наших клиентов. Бюро TLS оказывает широкий спектр юридических и переводческих услуг. В своей работе мы успешно сочетаем две специализации - перевод документов и юридическое обслуживание. При переводе документов юридической либо технической направленности, переводчикам необходимо умение разбираться в соответствующей терминологии. А решение юридических вопросов, связанных с иностранными партнерами и клиентами требует идеального знания языка. В направлении переводческой деятельности мы оказываем как услуги письменного, так и услуги устного перевода. Юридическое обслуживание включает в себя не только квалифицированный перевод юридической и нотариальной документации, но и помощь в решении задач в области корпоративного и гражданского права. Условия: - Возможно работать удаленно либо в офисе; Рабочий день в офисе с 11.00 до 20.00; Офис в шаговой доступности от м. Курская; - Соблюдение ТК РФ; - Введение в должность, обучение в процессе работы; - Заработная плата 33000 рублей на руки. Требования: - Уверенное владение: MS Office - Word, Excel, Power Point, ABBYY FineReader; - Усидчивость и внимательность к мелочам; - Опыт работы в данной сфере желателен; - Базовое знание английского языка; - Высокий уровень грамотности русского языка. Обязанности: Работа в качестве Project Manager в программе SmartCAT (или иной программе CAT): - Ежедневное отслеживание по базе подходящих для перевода в указанной программе заказов; - Создание в указанной программе переводческих проектов по подходящим заказам и проставление в них нужных переводчиков и редакторов (согласно предоставленным данным); - Взаимодействие с переводчиками и редакторами в части выполнения заказов в данной программе; - Мониторинг выполнения переводчиками и редакторами заказов в указанной программе; - Распознавание нередактируемых форматов исходных документов (pdf, tiff, jpg и т.д.) в программе ABBYY FineReader; - Проверка текста при распознавании на отсутствие ошибок; - Подготовка документации к переводу в Microsoft Office Word; - Верстка "в соответствии с оригиналом" в Microsoft Office Word; форматирование, удаление ссылок, внесение корректорских правок, вставка рисунков; - Редактирование плохо распознанных таблиц в большом количестве; - Перенабор печатей/штампов/подписей/рукописного текста в распознанном документе; - Сканирование документов (при необходимости). |