Менеджер проектов

Резюме 679765   ·   11 августа 2019, 18:09

Имя

Евгения

Контакты

Доступны бесплатно после регистрации или входа


Общая информация


Проживание

Москва, м. Полежаевская

Заработная плата

от 60 000 руб.

График работы

Полный рабочий день

 

Образование

Высшее

Опыт работы

13 лет 11 месяцев

Гражданство

Россия

Пол

Женский

Возраст

41 год   (29 апреля 1983)


Опыт работы


Период работы

февраль 2018 — по настоящее время   (6 лет 8 месяцев)

Должность

Менеджер проектов

Компания

ООО "100 переводов"

Обязанности

Координация проектов российских и зарубежных клиентов

консультирование клиентов

перевод типовых документов и текстов

взаимодействие с переводчиками, нотариусами,

прием и выдача заказов

подготовка заказов к переводу в Trados


Период работы

ноябрь 2014 — по настоящее время   (9 лет 11 месяцев)

Должность

Менеджер по регистрации медицинской продукции

Компания

Медика

Обязанности

Организовывать устойчивые связи с иностранными деловыми партнерами, отлаживать систему сбора необходимой информации для привлечения новых клиентов, изучать материалы иностранных производителей с целью регистрации их медицинских изделий, контролировать ход реализации соглашений, договоров


Период работы

март 2011 — по настоящее время   (13 лет 7 месяцев)

Должность

Зав. методическим кабинетом

Компания

Факультет психологии Алтайского государственного университета

Обязанности

Подбор литературы для разработки новых учебно-методических пособий и открытия новых специальностей.

Помощь преподавателям в подборе литературы для разработки новых учебно-методических пособий.

Организация и проведение тематических выставок, выставок трудов преподавателей факультета, новых поступлений.


Период работы

октябрь 2017 — ноябрь 2017   (2 месяца)

Должность

Менеджер-переводчик

Компания

АП "ПРО"

Обязанности

Управление переводческими проектами на всех этапах, выполнение небольших переводов, ведение заказов, связанных с легализацией документов, подготовка документов для нотариального заверения, курьерская доставка


Период работы

май 2016 — сентябрь 2017   (1 год 5 месяцев)

Должность

Переводчик

Компания

Терра

Обязанности

Перевод разного рода документов (в основном юридического характера, но также и личных документов) с английского языка на русский язык, с русского на английский, с немецкого на русский, с украинского на русский


Период работы

июнь 2015 — май 2016   (1 год)

Должность

Переводчик

Компания

ООО "МосБизнесГруп"

Обязанности

Перевод с английского на русский и с русского на английский разного рода документов


Период работы

сентябрь 2005 — март 2011   (5 лет 7 месяцев)

Должность

Старший лаборант кафедры лингводидактики

Компания

Алтайская государственная педагогическая академия

Обязанности

1) Составление, перевод и редактирование документов, учебных пособий.

2) Участие в подготовке нескольких международных научно-практических конференций и их проведении:

- II Международная научно-практическая конференция "Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике", БГПУ, 2006;

- III Международная научно-практическая конференция, посвященная 55-летию ЛИИН БГПУ "Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике" БГПУ, 2008;

- IV международная научно-практическая конференция " (Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике", АлтГПА, 2010.

3) Подготовка к изданию учебных пособий объемом 10 печатных листов.


Образование


Образование

Высшее

Окончание

2005 год

Учебное заведение

Барнаульский государственный педагогический университет

Специальность

"Теория и методика преподавания иностранных языков и культур"


Дополнительная информация


Иностранные языки

Английский (Свободный), Немецкий (Технический), Китайский (Базовый)

Командировки

Не готова к командировкам

Курсы и тренинги

1. Технический перевод, (СШ №22 г. Барнаула, свидетельство о присвоении квалификации переводчика научно-технической литературы) - 2000 г.

2. Практика устной и письменной речи французского языка, (Барнаульский государственный педагогический университет, удостоверение № 23/68) - 2003 г.

3. Теория и практика перевода, (Барнаульский государственный педагогический университет, сертификат переводчика-референта (английский язык) № 25/7) - 2005 г.

4. учеба в аспирантуре Барнаульского государственного педагогического университета, сдан кандидатский минимум по специальности 10.02.04 - германские языки - 2008 г.

5. Лингвокультурологический подход к обучению иностранным языкам (английский): от теории к практике (Алтайская государственная педагогическая академия, удостоверение № 414) - 2010 г.

6. Обучающий курс по системе SDL Trados Studio, сертификат №2246 - 2014 г.

Навыки и умения

Умение работать на результат с большими объемами информации.

Высокая степень грамотности и понимания иноязычной разговорной и письменной речи при большой скорости выполнения переводов.

Владение французским, китайским языками на базовом уровне, владение немецким на продвинутом уровне, свободное владение английским

нацеленность на карьеру, готовность к зарубежным командировкам;

продвинутый уровень использования ПК (отличное знание пакетов Microsoft Office, OpenOffice; умение работы с программой Adobe Lightroom; понимание разметки HTML, общее понимание принципов функционирования сайтов на основе Joomla!);

высокая скорость набора текста при минимуме ошибок;

быстрый и качественный поиск различной информации в Интернет

Публикации:

1. "Индексальные экспоненты пространственно-временных отношений" (Язык: Мультидисциплинарность научного знания : научный альманах / под ред. О.В. Труновой. - Барнаул : АлтГПА, 2010. - 234с.)

2. "Пространственно-временные предлоги в системе языковых экспонентов параметров бытия" (Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике: материалы IV-ой международной научно-практической конференции, ч.1, Барнаул : АлтГПА, 2010. - 380с.)

3. "Основы языкового синкретизма выражения пространственно-временных параметров" (Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике: материалы III Международной научно-практической конференции, посвященной 55-летию ЛИИН БГПУ/ под ред. Н.Ф. Акимовой.- Барнаул : БГПУ, 2008. - 414 с.

4. "Лингвофилософский аспект пространственно-временных измерений" (Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике: материалы II Международной научно-практической конференции (Барнаул, 5-6 октября 2006г.). В 2 частях/ под ред. Т.Г. Пшенкиной. - Ч. 1.- Барнаул : БГПУ, 2006. - 416 с.

С 2008 по настоящее время в качестве фрилансера:

Перевод поэзии, прозы, журнальных статей для последующей публикации в Интернет (www.pegasov.pro и www.pegasov.com).

Перевод учебника с немецкого языка.

Перевод субтитров для короткометражного документального фильма “Everything should be exactly so” (с русского на английский язык).

Перевод титров и субтитров для полнометражного документального фильма "Дети капитана Хорна" (с русского на английский язык).

Перевод документации и деловой переписки по созданию кафедры ЮНЕСКО на базе Алтайского государственного университета (с английского языка на русский и с русского на английский).

Ведение переписки с технической поддержкой сайта по аренде хостингов. (www.byethost.com)


Работа выходного дня

от 35 000 руб.

Москва

Сторож ночь

от 30 000 руб.

Москва

Помощник бухгалтера

от 30 000 руб.

Москва

Плиточник

от 40 000 руб.

Москва

Руководитель производства

договорная

Москва

Товаровед в столовую

от 45 000 руб.

Москва

Курьер

от 40 000 руб.

Москва

Менеджер по продажам/ менеджер по развитию

от 80 000 руб.

Москва

Делопроизводитель

от 70 000 руб.

Москва

Завсектором научной библиотеки

от 50 000 руб.

Москва