Пеший курьер / курьер в офис

Резюме 5608564   ·   11 ноября 2024, 17:56

Имя

Дмитрий

Контакты

Доступны бесплатно после регистрации или входа


Общая информация


Проживание

Москва, м. Площадь Ильича

Заработная плата

от 35 000 руб.

График работы

Полный рабочий день

 

Образование

Высшее

Опыт работы

22 года 6 месяцев

Гражданство

Россия

Пол

Мужской

Возраст

50 лет   (23 февраля 1974)


Опыт работы


Период работы

май 2019 — август 2019   (4 месяца)

Должность

Старший научный сотрудник

Компания

ФГБНУ "Архив росийской академии наук

Обязанности

Занимался подготовкой выставок уникальных архивных документов по запросу других организаций, обработкой фондов, пополнением фондов, оценкой исторических документов, написанием научных статей на тему "Архивоведение" (написал 2 научные статьи), работал в электронной системе ИСАРАН, занимался организацией виртуальных выставок и презентаций архивных документов, принимал участие в конференции (выступал с докладом).


Период работы

март 2014 — апрель 2019   (5 лет 2 месяца)

Должность

Ведущий специалист отдела по международным отношениям

Компания

АНО ВО (НОУ ВПО) Московский институт государственного управления и права

Обязанности

Переводил с русского на английский язык информацию о международных проектах МИГУП ("Образование в целях устойчивого развития" (ЮНЕСКО)) для зарубежных ученых и преподавателей;

переводил с русского на английский язык документацию отдела по международным отношениям и отчеты о работе Кафедры ЮНЕСКО МИГУП "Психология и педагогика высшего образования" для руководителей ЮНЕСКО; переводил с английского языка на русский блоки информации, присланные из ЮНЕСКО для руководства, сотрудников, преподавателей МИГУП;

переводил с русского на английский язык научные статьи, написанные учеными МИГУП (темы: информационная безопасность, психология, электронная коммерция, история торговых соглашений) с целью установления сотрудничества преподавателей МИГУП с иностранными учеными;

редактировал научные статьи, написанные учеными из Ирака на английском языке (Университет города Тикрит); занимался написанием аннотаций к статьям на английском языке;

редактировал учебную литературу, которую издавал вуз - учебники "Таможенное право", "Служебное право", "Информационная безопасность";

переводил письма на голландский язык об открытии филиала МИГУП в Нидерландах, о продвижении российского юридического образования в Нидерландах;

переводил с английского языка на русский научные статьи, написанные учеными государства Израиль (тема: уроки медиации в средней школе);

переводил с русского на английский язык аннотации, списки литературы в научных статьях, написанных российскими учеными для журнала ВАК "Вестник Академии права и управления";

анализировал и редактировал научные статьи, присланные российскими учеными в редакционно-издательский отдел МИГУП; институт издавал 7 журналов

переводил блоки документации с английского языка на русский Сети GUNI (ГУНИ) - Всемирная университетская сеть по инновациям- для руководителей, ученых МИГУП;

переводил с русского на английский язык программы международных конференций, организованных университетом транспорта МИИТ, в рамках сотрудничества МИГУП и МИИТ;

участвовал в подготовке и проведении международных мероприятий по профилю МИГУП: научные конференции; переводил доклады преподавателей МИГУП с русского на английский язык;

занимался оформлением и написанием заявок на английском языке на гранты в японские фонды на проведение международных юридических конференций, лекций сотрудников музея МИХО и выставок этого музея в МИГУП;

занимался мониторингом сайтов российских юридических вузов (изучением сайтов российских вузов), поиском новых исследователей-правоведов - новых авторов научных проектов и научных статей;

изучал сайты российских педагогических и психологических вузов с целью установить контакты МИГУП с научными школами этих учебных заведений по педагогике, психологии;

переводил с русского на английский язык разделы сайта АНО ВО МИГУП; редактировал и занимался администрированием сайта МИГУП;

принимал активное участие в развитии сотрудничества МИГУП с музеем МИХО (Япония) - (проведение выставок, организация лекций сотрудников музея в рамках работы Центра "Диалог культур - диалог цивилизаций" в МИГУП);

оформлял временную регистрацию в городе Москва для иностранных студентов и абитуриентов МИГУП, занимался поиском общежитий для абитуриентов и студентов из Узбекистана и Китая;

создавал презентации в PowerPoint на английском языке.


Период работы

сентябрь 2000 — март 2014   (13 лет 7 месяцев)

Должность

Старший научный сотрудник, главный специалист, переводчик английского языка

Компания

НИИ культурологии, Министерство Культуры России

Обязанности

Занимался оформлением загранпаспортов в МИДе РФ и шенгенских виз, виз в Канаду, США, Австралию, Иран, Японию, Танзанию,

Индию для сотрудников Института и Министерства культуры РФ, бронированием номеров в гостиницах, авиабилетов для сотрудников Министерства культуры РФ;

оформлял приглашения в Россию для иностранных партнеров Института из Совета Европы и других европейских организаций; встречал, размещал и провожал иностранных граждан- деловых партнеров Института, участников международных конференций;

представлял интересы НИИ в государственных органах ГУВД, МВД, Миграционной службе РФ;

принимал активное участие в организации международных конференций - переводил с русского на английский язык материалы, доклады сотрудников НИИ и ученых из Ирана, программы конференций, организованных Институтом;

переводил с английского на русский язык приглашения на международные мероприятия, присланные для сотрудников Института и Министерства культуры РФ из стран Европы и Африки;

переводил с русского на английский язык научные статьи, доклады для сотрудников Института, которые принимали участие в международных конференциях в Европе и Африке;

участвовал в реализации проекта "Издание Энциклопедии еврейских музеев и мемориалов мира": составлял и писал заявки на английском языке на гранты в еврейские фонды на издание книги; принимал активное участие в подготовке и написании публикаций на английском языке о проекте "Еврейские музеи и мемориалы мира" для широкого круга читателей, интересующихся историей и культурой еврейского народа;

занимался сбором и переводом информации с английского языка на русский обо всех еврейских музеях, мемориалах и мемориальных досках; издан путеводитель по еврейским музеям;

изучал экспонаты еврейских музеев и проводимые ими виртуальные выставки и презентации; занимался подготовкой публикаций о выставках еврейских музеев на русском языке;

вел деловую переписку на английском и голландском языках с представителями еврейских фондов, с потенциальными еврейскими инвесторами; Получен грант.

переводил с английского языка на русский информацию о деятельности музеев в Великобритании, Гонконге, информацию о критериях их успешности для сектора музейной энциклопедии Института;

принимал активное участие в проекте "Издание книги о А.Н. Вертинском": переводил информацию о творчестве известного певца, актера в иммиграции с английского языка на русский для автора книги;

предоставлял для автора книги переведенную с английского языка на русский информацию о том, как иностранная пресса освещала на английском языке деятельность и творчество известного певца, поэта, актера А.Н. Вертинского в иммиграции до 1943 года (эта информация была опубликована в книге);

занимался подготовкой публикаций на английском и русском языках о творчестве А.Н. Вертинского в иммиграции для российских и зарубежных читателей.


Период работы

сентябрь 2000 — ноябрь 2001   (1 год 3 месяца)

Должность

Переводчик английского языка

Компания

ЗАО "СОВИНТЕРВОД"

Обязанности

Занимался деловой перепиской на английском языке с иностранными партнерами организации в Ираке, Сирии и Ливане;

занимался оформлением виз арабских государств (Ирак, Сирия, Ливан) для сотрудников организации;

оформлял приглашения для иностранных партнеров организации в Россию;

переводил с русского на английский язык международные соглашения, документацию по проектам в области мелиорации;

переводил документацию с английского языка на русский по строительству насосных станций, прокладки инженерных сетей или отдельных трубопроводов в Ираке для сотрудников отдела и руководства организации.


Период работы

март 1997 — август 2000   (3 года 6 месяцев)

Должность

Помощник Президента Фонда и переводчик английского языка

Компания

Международный Фонд имени Авиценна

Обязанности

Вел деловую переписку на английском языке с представителями международных организаций, осуществляющих гуманитарную деятельность в Таджикистане и Афганистане;

занимался составлением и написанием заявок на английском языке на гранты в международные гуманитарные организации на открытие Центра лечения детей с ДЦП имени Авиценны в городе Худжанде; Центр был открыт.

переводил с русского на английский язык документацию на поставку гуманитарной помощи из Швеции, Объединенных Арабских Эмиратов в Таджикистан и Афганистан;

занимался поиском партнеров и потенциальных инвесторов в Голландии, Швеции, Финляндии, Объединенных Арабских Эмиратах с целью их привлечения для работы по гуманитарным проектам в Республику Таджикистан и Афганистан;

принимал участие в подготовке текстов соглашений, договоров по международным гуманитарным проектам в Республике Таджикистан для иностранных партнеров из стран Европы (переводил эту документацию с русского на английский язык), в том числе в области правовой защиты детей с ДЦП из "Горячих точек" Таджикистана и Афганистана;

переводил с русского на английский язык медицинские направления на лечение таджикских и афганских детей с ДЦП в различные лечебные организации Центральной Азии и Европы;

представлял интересы Международного Фонда имени Авиценны в государственных органах, министерствах, ведомствах Таджикистана;

переводил с русского на английский язык отчетную финансовую документацию Фонда имени Авиценны для иностранных инвесторов;

переводил с русского на английский язык Устав Фонда имени Авиценны и другую документацию.


Образование


Образование

Высшее

Окончание

1997 год

Учебное заведение

Худжандский государственный университет имени академика Бободжона Гафурова (Республика Таджикистан)

Специальность

Английская и русская филология, филолог


Образование

Высшее

Окончание

2001 год

Учебное заведение

Московская Финансово - юридическая академия

Специальность

Специалист по верстке и графическому дизайну


Дополнительная информация


Иностранные языки

Английский (Свободный), Нидерландский (Базовый)

Командировки

Не готов к командировкам

Навыки и умения

Ответственность

умение работать в команде

внимательность

пунктуальность

Мобильность

Легкая обучаемость

Честность

Исполнительность

Умение работать самостоятельно и в команде

Обо мне

Гражданство: Россия.

Работал курьером / специалистом орг. отдела с 08.2013 по 03.2014 в Научно-исследовательском Институте культурного наследия имени Д.С. Лихачева. Должностные обязанности: с 9:00 до 20:00 (5/2) развозил документы Министерства культуры РФ, финансовые документы, договоры и документы бухгалтерии, загранпаспорта с готовыми визами, выполнял поручения руководителей, сканировал документы и занимался электронной рассылкой документов.

Не женат. Детей нет. Не курю, не пью вообще.

Ищу постоянную официальную работу без посредников, без помощи кадровых агентств; оформление по трудовой книжке, по трудовому договору, без обмана.

Знание программ Adobe Photoshop, ConsultantPlus, Microsoft Office, Microsoft PowerPoint, Photoshop, Adobe Illustrator.

Администрирование сайтов, создание англоязычной версии сайта, создание сайтов.


Помощник дизайнера интерьеров (визуализатора)

от 25 000 руб.

Москва

Водитель

от 30 000 руб.

Москва

Администратор

от 50 000 руб.

Москва

Кассир продавец

от 40 000 руб.

Москва

Вожатый со знанием английского

от 30 000 руб.

Москва

Тестировщик

от 45 000 руб.

Москва

Секретарь

договорная

Москва

Водитель

от 60 000 руб.

Москва

Врач травматолог-ортопед

договорная

Москва

Психолог (эмоциональная поддержка)

от 70 000 руб.

Москва