Имя | Татьяна Александровна |
Контакты | Доступны бесплатно после регистрации или входа |
Общая информация
|
Проживание | Москва, м. Митино |
Заработная плата | от 60 000 руб. |
График работы | Полный рабочий день / Сменный график / Гибкий график / Подработка / Удаленная работа / Вахтовый метод работы |
|
Образование | Высшее |
Опыт работы | 8 лет |
Гражданство | Россия |
Пол | Женский |
Возраст | 51 год   (27 сентября 1973) |
Опыт работы
|
Период работы | апрель 2018 — по настоящее время (6 лет 10 месяцев) |
Должность | Переводчик |
Компания | Фрилансер |
Обязанности | Перевод письменный и устный (пары китайский-русский, китайский-английский). В т.ч. синхронный перевод (пресс-конференция - анонс авторалли "Шелковый путь-2019"), последовательный перевод (переговоры, выставки). |
|
Период работы | декабрь 2017 — март 2018 (4 месяца) |
Должность | Ведущий переводчик |
Компания | ООО "Грандлэнд Груп Рус" |
Обязанности | Перевод на совещаниях, собраниях, встречах с контрагентами и в процессе ежедневной коммуникации китайских и российских работников, перевод корреспонденции, проектной документации, СНиПов и других регламентирующих документов в области строительства. |
|
Период работы | февраль 2016 — ноябрь 2017 (1 год 10 месяцев) |
Должность | Переводчик |
Компания | Бюро переводов |
Обязанности | Переводы для бюро переводов Санкт-Петербурга и других городов. Устные (последовательные и в режиме нашептывания) переводы на Лесном Форуме 2016 (СПб), Конференции по теме "Стандартизация в свете российско-китайских отношений" (2017, СПб), различных деловых переговорах и встречах в Петербурге. Письменный перевод документов по различным тематикам (нефть и газ, металлургия, деревообработка, строительство, техника, электронная коммерция, блокчейн, сценарии, научные работы, маркетинг, телекоммуникации, контракты и юридические документы..). |
|
Период работы | май 2011 — январь 2016 (4 года 9 месяцев) |
Должность | Переводчик |
Компания | ИП Постнова Т.А. |
Обязанности | Услуги по устному и письменному переводу |
|
Период работы | февраль 2007 — апрель 2007 (3 месяца) |
Должность | Старший переводчик Департамента управления персоналом |
Компания | HUAWEI Technologies (CIS Region HQ) |
Обязанности | Перевод внутренней документации (регламенты, политики, циркуляры, отчеты, презентации...), устный перевод на переговорах. Вела тренинг по межкультурной коммуникации. Участвовала в рабочей группе по внедрению платформы рационализаторских предложений. Получила звание "Лучшего нового сотрудника 2006 года". |
Образование
|
Образование | Высшее |
Окончание | 1995 год |
Учебное заведение | Новосибирский государственный университет |
Специальность | История |
|
Образование | Высшее |
Окончание | 2010 год |
Учебное заведение | Пекинский университет языка и культуры |
Специальность | Преподаватель китайского языка как иностранного |
Дополнительная информация
|
Иностранные языки | Английский (Свободный), Немецкий (Базовый), Китайский (Свободный) |
Командировки | Готова к командировкам |
Курсы и тренинги | "Внешнеэкономическая лексика китайского языка" (каф.иностранных языков Новосибирского гос.университета, 1994) - сертификат референта-переводчика. |
Обо мне | Только успешный опыт работы. Свободное владение иностранными языками (английский - C2/C1, китайский - эксперт). Взрослые дети. Проживаю в Звенигороде. Загранпаспорт. |