Переводчик с большим опытом устного и письменного перевода с русского на японский, английский и обратно. Переводы участникам семинаров и конференций. Перевод презентации Республики Саха на встрече деловых кругов Японии и России.Опыт работы на промышленных предприятиях России и Японии: Ёкохама Гому, NTT, Сумитомо Мэтл и других.
Области перевода: машиностроение, энергетика, электроника, финансово-административная документация (бухгалтерия, КоАП, ТК, таможенные декларации как на японском так и на русском и английском), медицина, морской и сухопутный транспорт и логистика. Консультации по Японии и странам Востока.
Используемые навыки : богатый опыт технического устного и письменного перевода с японского и английского языков в различных областях промышленности, электроники, связи.
Образование
Образование
Высшее
Окончание
1986 год
Учебное заведение
Дальневосточный госуниверситет
Специальность
Страноведение Японии
Дополнительная информация
Иностранные языки
Английский (Разговорный), Японский (Свободный)
Водительские права
Категория B
Командировки
Готов к командировкам
Навыки и умения
Профессиональные качества:
Иностранные языки: японский - свободное владение (N1), знание научно-технической, торговой лексики; английский - свободно (Japan TOEIC 890 баллов), техническая и коммерческая терминология; Области перевода: машиностроение, электроника, энергоснабжение (генерация и передача электроэнергии на дальние расстояния, восстанавливаемые источники энергии), управление производством, контроль качества изделий, работа с рекламациями, юридическая документация, нормативная техническая документация .
Опыт работы руководителем административного отдела японского и российского предприятий.
ПК - опытный пользователь: полностью владею Windows 2007-10, MS Word, Excel, MS Power Point.
Иная информация:
Женат, имею троих детей, примерный семьянин. Не курящий, без вредных привычек.